Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.
Т. 10. Письма. — 1979.
65. А. А. БЕСТУЖЕВУ.
12 января 1824 г. Из Одессы в Петербург.
трех последних стихов элегия не имела бы смысла. Велика важность! а какой же смысл имеет: Как ясной влагою полубогиня грудь — воздымала? или: с болезнью и мольбой Твои глаза, и проч.
Воейкову, но et tu autem, Brute {См. перевод}!
Гнедич шутит со мной шутки в другом роде. Он разгласил, будто бы все новые стихи, обещанные мною Я. Толстому, проданы уже ему, Гнедичу. Толстой написал мне письмо пресухое, в котором он справедливо жалуется на мое легкомыслие, отказался от издания моих стихотворений, уехал в Париж, и мне об нем нет ни слуху ни духу. Он переписывается с тобою в "Сыне отечества"; напиши ему слово обо мне, оправдай меня в его глазах да пришли его адрес.
Повторяю тебе в последний раз мои пени и просьбы и обнимаю тебя sans rancune {См. перевод}
и с благодарностью за всё остальное — прозу и стихи. Ты — всё ты: т. е. мил, жив, умен. Баратынский — прелесть и чудо, "Признание" — совершенство. После него никогда не стану печатать своих элегий, хотя бы наборщик клялся мне Евангелием поступать со мною милостивее. Рылеева "Войнаровский" несравненно лучше всех его "Дум", слог его возмужал и становится истинно-повествовательным, чего у нас почти еще нет. Дельвиг — молодец. Я буду ему писать. Готов христосоваться с тобой стихами, но сделай милость..... пощади. Прощай, мой милый Walter. Туманского вчера и сегодня я не видал и письма твоего не отдавал. Он славный малый, но, как поэта, я не люблю его. Дай бог ему премудрости.
1824, 12 янв. Одесса.
А. П.
Переводы иноязычных текстов
и ты, Брут. (Латин.)
без злопамятства. (Франц.)
Примечания
Пушкин пишет Бестужеву по поводу напечатанных в "Полярной звезде на 1824 год" стихотворений.
-
Именно те стихи — три последних стиха элегии "Редеет облаков...".
- "Как ясной" — нужно было "Над ясной" ("Нереида").
- "Болезнью" — нужно было "боязнью" ("Простишь ли мне ревнивые мечты").
- "Он переписывается с тобою..." — Толстой печатал в "Сыне отечества" (1823 г.) свои корреспонденции из Парижа в форме писем к Бестужеву.
- Вальтер — прозвище, данное Пушкиным Бестужеву за "рыцарскую повесть" в духе Вальтер Скотта ("Замок Нейгаузен").