Авторы
Период
  • Новое на сайте

  •  
     
    Интересное на сайте

    » » » Пушкин — Вяземскому П. А., 19 августа 1823

    Пушкин — Вяземскому П. А., 19 августа 1823

    Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

    Т. 10. Письма. — 1979.


    51. П. А. ВЯЗЕМСКОМУ.

    19 августа 1823 г. Из Одессы в Москву.

    "Руслана" и "Кавказского пленника" — но timeo danaos {См. перевод}, т. е. боюсь, чтоб он со мной не поступил, как прежде. Я обещал ему предисловие — но от прозы меня тошнит. Перепишись с ним — возьми на себя это второе издание и освяти его своею прозой, единственною в нашем прозаическом отечестве. Не хвали меня, но побрани Русь и русскую публику — стань за немцев и англичан — уничтожь этих маркизов классической поэзии... Еще одна просьба: если возьмешься за издание — не лукавь со мною, возьми с меня, что оно будет стоить — не дари меня — я для того только до сих пор и не хотел иметь с тобою дела, милый мой аристократ. Отвечай мне по extra-почте!

    Я брату должен письмо. Что он за человек? говорят, что он славный малый и московский франт — правда ли?

    Прощай, моя прелесть, — вперед буду писать тебе толковее. А Орлов?

    19 авг.      

    Переводы иноязычных текстов

    1. боюсь данайцев. (Латин.)

    Примечания

    1. Асмодей — арзамасское прозвище Вяземского (ср. примеч. 2).

    2. "Гнедич хочет купить..." — см. письмо 47.

    3. Timeo danaos (Боюсь данайцев"Энеиды" Вергилия. Пушкин намекает на невыгодное для него издание Гнедичем "Руслана и Людмилы" (см. примеч. 24).

    4. Орлов — М. Ф. (см. примеч. 14).

    14-12-2010 Поставь оценку:

     

     
    Яндекс.Метрика