Авторы
Период
  • Новое на сайте

  •  
     
    Интересное на сайте

    » » » Пушкин — Пушкину Л. С., 27 марта 1825

    Пушкин — Пушкину Л. С., 27 марта 1825

    Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

    Т. 10. Письма. — 1979.


    121. Л. С. ПУШКИНУ.

    27 марта 1825 г. Из Михайловского в Петербург.

    Погорельский ведь Перовский, не правда ли?

    Об Вяземском получил известие. Перешли ему, душа моя, всё, что ты имеешь на бумаге и в памяти из моих новых сочинений. Этим очень обяжешь меня и загладишь пакости твоего чтеньебесия.

    знает под какими заглавиями, с поправками наборщика и с ошибками издателя — так вот они, извольте-с кушать-с, хоть это-с - - - - - с (сказать это помягче). 2) Мы (сиречь издатели) должны были из полного собрания выбросить многие штуки, которые могли бы показаться темными, будучи написаны в обстоятельствах неизвестных или малозанимательных для почтеннейшей публики (россейской) или могущие быть занимательными единственно некоторым частным лицам, или слишком незрелые, ибо г. Пшк. изволил печатать свои стишки в 1814 году (т. е. 14-ти лет), или как угодно. 3) Пожалуйста, без малейшей похвалы мне. Это непристойность, и в "Бахчисарайском фонтане" я забыл заметить это Вяземскому. 4) Всё это должно быть выражено романтически, без буфонства. Напротив. Во всем этом полагаюсь на Плетнева. Если я скажу, что проза его лучше моей, ведь он не поверит — ну по крайней мере столь же хороша. Доволен ли он? Да перешли на всякий случай это предисловие в Михайловское, а я пришлю вам замечанья свои.

    Когда пошлешь стихи мои Вяземскому, напиши ему, чтоб он никому не давал, потому что эдак меня опять обокрадут — у меня нет родительской деревни с соловьями и с медведями. Прощай. Сестру поцелуй.

    Великая пятница.

    Я "Телеграфом" очень доволен — и мышлю или мыслю поддержать его. Скажи это и Жуковскому. Дельвига нет еще!

    Тиснуть еще стихи княгине Голицыной-Суворовой, возьми их от нее. Думаю, что "Послание к Овидию", "Вчера был день" и "Море" могут быть, разнообразия ради, помещены в Элегиях — да и вообще можно переменить весь порядок. Réponse s’il vous plait {См. перевод}.

    Не напечатать ли в конце "Воспоминания в Царском Селе" с Notой {См. перевод}, что они писаны мною 14-лет — и с выпискою из моих "Записок" (об Державине), ась?

    Нет.

    Да тиснуть еще мою "Птичку" да четыре стиха о дружбе: Что дружба? легкий пыл похмелья... 1

    Сноски

    1 Слова от "да четыре стиха" до конца зачеркнуты.

    Переводы иноязычных текстов

    1. Жду ответа. (Франц.)

    2. (с) примечанием. (Франц.)

    Примечания

    1. Бабушкин кот — Аристарх (не Трифон) Фалелеич Мурлыкин, герой повести Антония Погорельского (псевдоним А. А. Перовского) "Лафертовская маковница".

    2. Чтеньебесие — Л. С. Пушкин повсюду читал еще не изданные произведения Пушкина.

    3. "Получил ли... стихотворенья" — см. письмо и примеч. 118.

    4. Предисловие к сборнику стихотворений было написано от имени издателей; настоящее письмо Пушкина легло в его основу.

    5. "Бахчисарайский фонтан" — имеется в виду предисловие Вяземского к изданию поэмы 1824 г.

    6. "Телеграф" — "Московский телеграф" Н. А. Полевого.

    7. Дельвига нет — Пушкин ждал его в Михайловское.

    8. Воейков — см. примеч. 15.

    9. Стихи Голицыной-Суворовой — "Давно о ней воспоминанье..."

    10. "Вчера был день..." — стихотворение "Друзьям".

    11. Море — "Земля и море".

    12. Записки о Державине — см. т. VIII, стр. 48.

    13. Стихи о дружбе — "Дружба".

    23-10-2010 Поставь оценку:

     

     
    Яндекс.Метрика