Авторы
Период
  • Новое на сайте

  •  
     
    Интересное на сайте

    » » » Пушкин — Вяземскому П. А., конец марта — начало апреля 1825

    Пушкин — Вяземскому П. А., конец марта — начало апреля 1825

    Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

    Т. 10. Письма. — 1979.


    122. П. А. ВЯЗЕМСКОМУ.

    Конец марта — начало апреля 1825 г.

    Из Михайловского в Москву.

    "Онегина" — желаю, чтоб он помог тебе улыбнуться. В первый раз улыбка читателя me sourit {См. перевод} (Извини эту плоскость: в крови!..). А между тем будь мне благодарен — отроду ни для кого ничего не переписывал, даже для Голицыной — из сего следует, что я в тебя влюблен, как кюхельбекерский Державин в Суворова.

    "Невский альманах" и за пародию Жуковского. Но теперь с ним помирился. Я даже такого мнения, что должно непременно поддержать его журнал. Хочешь? Я согласен.

    Стихотворения мои отосланы в Петербург под Бирукова. Почти всё известно уже. Но всё нужно было соединить воедино. Изо всего, что должно было предать забвению, более всего жалею о своих эпиграммах — их всех около 50 и все оригинальные — но, по несчастию, я могу сказать, как Chamfort: Tous ceux contre lesquels j’en ai fait sont encore en vie {См. перевод}, а с живыми — полно, не хочу ссориться.

    Из послания к Чаадаеву вымарал я стихи, которые тебе не понравились — единственно для тебя, из уважения к тебе — а не потому, что они другим не по нутру.

    Кланяйся Давыдову, который забыл меня. Сестра Ольга в него влюблена и поделом. Кстати или нет: он критиковал ей в "Бахчисарайском фонтане" Заремины очи. Я бы с ним согласился, если б дело шло не о востоке. Слог восточный был для меня образцом, сколько возможно нам, благоразумным, холодным европейцам. Кстати еще — знаешь, почему не люблю я Мура? — потому что он чересчур уже восточен. Он подражает ребячески и уродливо — ребячеству и уродливости Саади, Гафиза и Магомета. — Европеец, и в упоении восточной роскоши, должен сохранить вкус и взор европейца. Вот почему Байрон так и прелестен в "Гяуре", в "Абидосской невесте" и проч. —

    Переводы иноязычных текстов

    1. мне улыбается. (Франц.)

    2. Шамфор: Все те, на кого я их написал, еще живы. (Франц.)

    Примечания

    1. Переписываю "Онегина" — II главу романа.

    2. Голицына — Е. И. (см. примеч. 19).

    3. Кюхельбекерский Державин... — см. примеч. 34.

    4. Полевой — Н. А.; его пародия на "Сельское кладбище" Жуковского ("Книжная лавка") была напечатана в "Невском альманахе на 1825 год".

    5. Бируков — цензор.

    6. Вымарал стихи — задевающие Ф. И. Толстого-Американца, приятеля Вяземского.

    7. Давыдов — Д. В.

    8. Мур — Пушкин имеет в виду поэму Т. Мура "Лалла-Рук".

    29-12-2010 Поставь оценку:

     

     
    Яндекс.Метрика