Авторы
Период
  • Новое на сайте
  •  
    Интересное на сайте

    » » » Пушкин — Дельвигу А. А., середина ноября 1828

    Пушкин — Дельвигу А. А., середина ноября 1828


    Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

    Т. 10. Письма. — 1979.


    269. А. А. ДЕЛЬВИГУ.

    Середина ноября 1828 г. Из Малинников в Петербург.

    Ответ Катенину.

    Напрасно, пламенный поэт... 1

    "Цветы" ответ Катенину вместо ответа Готовцовой, который не готов. Я совершенно разучился любезничать; мне так же трудно проломать мадригал, как и - - - - -. А всё Софья Остафьевна виновата. Не знаю, долго ли останусь в здешнем краю. Жду ответа от Баратынского. К новому году, вероятно, явлюся к вам в Чухландию. Здесь мне очень весело. Прасковью Александровну я люблю душевно; жаль что она хворает и всё беспокоится. Соседи ездят смотреть на меня, как на собаку Мунито; скажи это графу Хвостову. Петр Маркович здесь повеселел и уморительно мил. На днях было сборище у одного соседа; я должен был туда приехать. Дети его родственницы, балованные ребятишки, хотели непременно туда же ехать. Мать принесла им изюму и черносливу и думала тихонько от них убраться. Но Петр Маркович их взбуторажил, он к ним прибежал: дети! дети! мать вас обманывает — не ешьте черносливу; поезжайте с нею. Там будет Пушкин — он весь сахарный, а зад его яблочный, его разрежут и всем вам будет по кусочку — дети разревелись; не хотим черносливу, хотим Пушкина. Нечего делать — их повезли, и они сбежались ко мне облизываясь — но увидев, что я не сахарный, а кожаный, совсем опешили. Здесь очень много хорошеньких девчонок (или девиц, как приказывает звать Борис Михайлович), я с ними вожусь платонически, и от того толстею и поправляюсь в моем здоровье — прощай, поцелуй себя в пупок, если можешь. Сестра просит для своего Голубчика моего Ворона; как ты думаешь. Пускай шурин гравирует, а ты печатай. Vale et mihi favere {См. перевод}, как Евгений Онегин. Баронессе не говорю ничего — однако ж целую ручку, но весьма чопорно.

    Сноски

    1 См. т. III, стр. 82.

    Переводы иноязычных текстов

    1. Будь здоров и благосклонен ко мне. (Латин.)

    Примечания

    1. "Цветы" — альманах "Северные цветы на 1828 год".

    2. Ответ Готовцовой — см. примеч. 270.

    3. Софья Остафьевна — содержательница публичного дома в Петербурге.

    4. Прасковья Александровна — Осипова.

    5. Мунито — известная в то время дрессированная собака.

    6. Петр Маркович — Полторацкий, отец А. П. Керн.

    7. Борис Михайлович"Евгения Онегина" ("Санкт-Петербургский зритель", 1828) посвящено примечание Пушкина (23) к "Евгению Онегину".

    8. Сестра Пушкина — Ольга Сергеевна; вышла замуж за Н. И. Павлищева; для его альманаха "Лирический альбом на 1829 год" Ольга Сергеевна просила стихотворение "Два ворона".

    9. Баронесса — С. М., жена Дельвига.

    2-05-2010 Поставь оценку:

     

     
    Яндекс.Метрика