Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.
Т. 10. Письма. — 1979.
178. В. К. КЮХЕЛЬБЕКЕРУ.
1 — 6 декабря 1825 г. Из Михайловского в Москву.
выдрочил и со злости духом прочел "Духов",*оправдать, извинить в самой комедии, а не в предисловии. Поэт мог бы сам совеститься, стыдиться своего суеверия: отселе новые, комические черты. Зато Калибан — прелесть. Не понимаю, что у тебя за охота пародировать Жуковского. Это простительно Цертелеву, а не тебе. Ты скажешь, что насмешка падает на подражателей, а не на него самого. Милый, вспомни, что ты, если пишешь для нас, то печатаешь для черни; она принимает вещи буквально. Видит твое неуважение к Жуковскому и рада.
Сир слово старое. Прочтут иные сыр etc. — очень мило и дельно. От жеманства надобно нас отучать. — Пас стада главы моей (вшей?). Впрочем везде, где поэт бредит Шекспиром, его легкое воздушное творенье, речь Ариеля и последняя тирада, — прекрасно. О стихосложении скажу, что оно небрежно, не всегда натурально,
выражения по всегда точно-русские — например, слушать в оба уха, брось вид угрюмый взгляд унылый, молодец ретивый, сдернет чепец на старухе etc. Всё это я прощаю для Калибана, который чудо как мил. Ты видишь, мой милый, что я с тобою откровенен по-прежнему; и уверен, что этим тебя не рассержу, — но вот чем тебя рассержу: князь Шихматов, несмотря на твой разбор и смотря на твой разбор, бездушный, холодный, надутый, скучный пустомеля... ай-ай, больше не буду! не бей меня.
Сноски
* Calembour! reconnais-tu le sang? {См. перевод}
Переводы иноязычных текстов
Каламбур! узнаешь ли ты кровь? (Франц.)
Примечания
Письмо не дошло до Кюхельбекера в связи с событиями 14 декабря.
-
Твоя комедия — "Шекспировы духи".
- Цертелев — кн. Н. А., литератор; в статье "Новая школа словесности" ("Благонамеренный",
1823) высмеивал поэтов-романтиков, преимущественно метя в Жуковского.
- "Сир слово старое..." (ср. в "Песне бедняка" Жуковского) и
- "пас стада" — цитаты из "Шекспировых духов".
- Твой разбор — см. письмо 153.
- "Узнаешь ли ты кровь?" — реплика Атрея из трагедии Кребильона "Атрей и Фиест" (см. примеч. 31); здесь намек на родство Пушкина с острословами Василием Львовичем и Алексеем Михайловичем Пушкиными.