Авторы
Период
  • Новое на сайте

  •  
     
    Интересное на сайте

    » » » Пушкин — Катенину П. А., первая половина (не позднее 14) сентября 1825

    Пушкин — Катенину П. А., первая половина (не позднее 14) сентября 1825

    Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

    Т. 10. Письма. — 1979.


    165. П. А. КАТЕНИНУ.

    Первая половина (не позднее 14) сентября 1825 г.

    Из Михайловского в Кологрив.

    к одинаковым занятиям. Ты огорчаешь меня уверением, что оставил поэзию — общую нашу любовницу. Если это правда, что ж утешает тебя, кто утешит ее?.. Я думал, что в своей глуши — ты созидаешь; нет — ты хлопочешь и тягаешься — а между тем годы бегут.

    Heu fugant, Posthume, Posthume, labuntur anni.
    {См. перевод}

    А что всего хуже, с ними улетают и страсти и воображение. Послушайся, милый, запрись да примись за романтическую трагедию в 18-ти действиях (как трагедии Софии Алексеевны). Ты сделаешь переворот в нашей словесности, и никто более тебя того не достоин. Прочел в Булгарине твое 3-е действие, прелестное в величавой простоте своей. Оно мне живо напомнило один из лучших вечеров моей жизни; помнишь?.. На чердаке князя Шаховского.

    Как ты находишь первый акт "Венцеслава"? По мне чудно-хорошо. Старика Rotrou {См. перевод}, признаюсь, я не читал, по-гишпански не знаю, а от Жандра в восхищении; кончена ли вся трагедия?

    Что сказать тебе о себе, о своих занятиях? Стихи покамест я бросил и пишу свои mémoires {См. перевод}, то есть переписываю набело скучную, сбивчивую, черновую тетрадь; четыре песни "Онегина" у меня готовы, и еще множество отрывков, но мне не до них. Радуюсь, что 1-я песнь тебе по нраву — я сам ее люблю; впрочем, на все мои стихи я гляжу довольно равнодушно, как на старые проказы с К...., с театральным майором и проч.; больше не буду! — Addio, Poeta, a riveder, ma quando {См. перевод}?..

    Переводы иноязычных текстов

    1. Увы, Постум, Постум, уносятся быстролетные годы. (Латин.)

    2. Ротру. (Франц.)

    3. записки. (Франц.)

    4. Прощай, поэт, до свиданья, но когда? (Итал.)

    Примечания

    1. Твое письмо — от 9 мая 1825 г.

    2. "Увы..." — неточная цитата из Горация (Hor. carm. II, 14, 1 — 2). Царевна

    3. София Алексеевна, по преданию, писала пьесы для дворцового театра; Пушкин мог прочитать об этом в "Опыте краткой истории русской литературы" Греча.

    4. Твое 3-е действие"Андромаха" в "Русской Талии" Булгарина. Там же был напечатан 1-й акт трагедии французского драматурга XVII в. Ж. Ротру "Венцеслав" в переделке (вольными стихами) А. А. Жандра.

    5. По-гишпански не знаю — Ротру переделал трагедию "Нельзя быть отцом короля" испанского поэта Рохаса. В России "Венцеслав" был запрещен к постановке.

    6. Записки — "Записки" Пушкина, уничтоженные в 1826 г.

    7. "четыре песни... не до них" — Пушкин был поглощен "Борисом Годуновым". К... — вероятно, Каверин.

    8. Майор — Денисевич, с которым Пушкин поссорился в театре зимой 1819 — 1820 гг.

    23-06-2010 Поставь оценку:

     

     
    Яндекс.Метрика