Авторы
Период
  • Новое на сайте
  • Прием в Екатеринбурге организуем проживание и экскурсии
     
     
    Интересное на сайте

    » » » Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 29 мая 1830

    Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 29 мая 1830

    Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

    Т. 10. Письма. — 1979.


    326. А. Х. БЕНКЕНДОРФУ.

    29 мая 1830 г. Из Москвы в Петербург.

    Mon Général,

    Je supplie Votre Excellence de me pardonner encore une fois mon importunité.

    Le bisaïeul de ma promise a eu jadis la permission d’élever dans sa terre de Полотняный заводà l’impératrice Catherine II. La statue colossale qu’il en a taif fondre en bronze à Berlin est tout à fait manquée et n’a jamais pu être érigée. Elle se trouve depuis plus de 35 ans ensevelie dans les caves de la maison. Des marchands de cuivre en ont offert 40 000 roubles, mais le propriétaire actuel, M-r Gontcharof, n’y a jamais voulu consentir. Il tenait à cette statue, toute difforme qu’elle était, comme au souvenir des bienfaits de la grande souveraine. Il craignait qu’en l’anéantissant il ne perdît aussi le droit d’ériger le monument. Le mariage de sa petite-fille qui s’est décidé inopinément l’a trouvé tout à fait sans ressources et après l’Empereur il n’y a guère que feu son auguste grand’mère qui puisse nous tirer d’embarras. M-r Gontcharof consent, quoiqu’à contre-cœur, à se défaire de la statue, mais il craint de perdre un droit auquel il tient. Je supplie donc Votre Excellence de vouloir bien me faire parvenir, premièrement, la permission de faire fondre la statue en question, secondement, la grâce de conserver à M-r Gontcharof le droit d’ériger dès qu’il le pourra un monument à la bienfaitrice de sa famille.

    Agréez, mon Général, l’hommage de mon parfait dévouement et de ma haute considération

          de Votre Excellence

    le  très  humble  et  très  obéissant
                             

    29 mai 1830.

        Moscou.


    Alexandre Pouchkine.

    {См. перевод}

    Переводы иноязычных текстов

    1. Генерал,

      Покорнейше прошу ваше превосходительство еще раз простить мне мою докучливость.

      Прадед моей невесты некогда получил разрешение поставить в своем имении Полотняный заводТорговцы медью предлагали за нее 40 000 рублей, но нынешний ее владелец, г-н Гончаров, ни за что на это не соглашался. Несмотря на уродливость этой статуи, он ею дорожил, как памятью о благодеяниях великой государыни. Он боялся, уничтожив ее, лишиться также и права на сооружение памятника. Неожиданно решенный брак его внучки застал его врасплох без всяких средств, и, кроме государя, разве только его покойная августейшая бабка могла бы вывести нас из затруднения. Г-н Гончаров, хоть и неохотно, соглашается на продажу статуи, но опасается потерять право, которым дорожит. Поэтому я покорнейше прошу ваше превосходительство не отказать исходатайствовать для меня, во-первых, разрешение на переплавку названной статуи, а во-вторых — милостивое согласие на сохранение за г-ном Гончаровым права воздвигнуть,— когда он будет в состоянии это сделать,— памятник благодетельнице его семейства.

      Примите, генерал, уверение в моей совершенной преданности и высоком уважении. Вашего превосходительства нижайший и покорнейший слуга

      Александр Пушкин.      

      29 мая 1830. Москва. (Франц.)

    Примечания

    1. Разрешение расплавить статую было дано.


    4-04-2010 Поставь оценку:

     

     
    Яндекс.Метрика