Авторы
Период
  • Новое на сайте

  •  
     
    Интересное на сайте

    » » » Пушкин — Вяземскому П. А., 27 мая 1826

    Пушкин — Вяземскому П. А., 27 мая 1826

    Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

    Т. 10. Письма. — 1979.


    195. П. А. ВЯЗЕМСКОМУ.

    27 мая 1826 г. Из Пскова в Петербург.

    отослал я от себя за дурной тон и дурное поведение? Пора бы нам отослать и Булгарина, и "Благонамеренного", и Полевого, друга нашего. Теперь не до того, а, ей-богу, когда-нибудь примусь за журнал. Жаль мне, что с Катениным ты никак не ладишь. А для журнала — он находка. Читал я в газетах, что Lancelot {См. перевод} в Петербурге, чёрт ли в нем? читал я также, что 30 словесников давали ему обед. Кто эти бессмертные? Считаю по пальцам и не досчитаюсь. Когда приедешь в Петербург, овладей этим Lancelot (которого я ни стишка не помню) и не пускай его по кабакам отечественной словесности. Мы в сношениях с иностранцами не имеем ни гордости, ни стыда — при англичанах дурачим Василья Львовича; пред M-me de Staël {См. перевод} заставляем Милорадовича отличаться в мазурке. Русский барин кричит: мальчик! забавляй Гекторку (датского кобеля). Мы хохочем и переводим эти барские слова любопытному путешественнику. Всё это попадает в его журнал и печатается в Европе — это мерзко. Я, конечно, презираю отечество мое с головы до ног — но мне досадно, если иностранец разделяет со мною это чувство. Ты, который не на привязи, как можешь ты оставаться в России? Если царь даст мне свободу, то я месяца не останусь. Мы живем в печальном веке, но когда воображаю Лондон, чугунные дороги, паровые корабли, английские журналы или парижские театры и - - - - - - - — то мое глухое Михайловское наводит на меня тоску и бешенство. В 4-ой песне "Онегина" я изобразил свою жизнь; когда-нибудь прочтешь его и спросишь с милою улыбкой: где ж мой поэт? в нем дарование приметно — услышишь, милая, в ответ: он удрал в Париж и никогда в проклятую Русь не воротится — ай-да умница.

    27 мая.      

    Прощай.

    Думаю, что ты уже в Петербурге, и это письмо туда отправится. Грустно мне, что не прощусь с Карамзиными — бог знает, свидимся ли когда-нибудь. Я теперь во Пскове, и молодой доктор спьяна сказал мне, что без операции я не дотяну до 30 лет. Незабавно умереть в Опоческом уезде.

    Переводы иноязычных текстов

    1. Лансело. (Франц.)

    2. г-жой де Сталь. (Франц.)

    Примечания

    1. "Ты прав...""Послания к И. М. Муравьеву" Батюшкова. Пушкин соглашается с советом Вяземского (см. письмо Вяземского от 10 мая 1826 г.) относительно судьбы О. М. Калашниковой (о ней см. письма 192, 194).

    2. "Пора бы нам отослать..." — основать свой журнал, в противовес "Северной пчеле" Булгарина, "Благонамеренному" Измайлова и "Московскому телеграфу" Полевого.

    3. Лансесло — Ж.-А. Ансело.

    4. Василий Львович — Пушкин.

    5. Милорадович — М. А., петербургский генерал-губернатор.

    6. "И спросишь с милою..." — пародия на стихотворение И. И. Дмитриева "К Маше".

    7. Карамзин собирался за границу, но умер 22 мая 1826 г.; Пушкин еще не знал об этом.

    18-12-2010 Поставь оценку:

     

     
    Яндекс.Метрика