Авторы
Период
  • Новое на сайте

  •  
     
    Интересное на сайте

    » » » Пушкин — Пушкиной Н. Н., 3 июня 1834

    Пушкин — Пушкиной Н. Н., 3 июня 1834

    Т. 10. Письма. — 1979.


    582. Н. Н. ПУШКИНОЙ.

    3 июня 1834 г. Из Петербурга в Полотняный завод.

    Я не писал тебе потому, что свинство почты так меня охолодило, что я пера в руки взять был не в силе. Мысль, что кто-нибудь нас с тобой подслушивает, приводит меня в бешенство à la lettre {См. перевод}. Без политической свободы жить очень можно; без семейственной неприкосновенности (inviolabilité de la famille {См. перевод}) невозможно: каторга не в пример лучше. Это писано не для тебя; а вот что пишу для тебя. Начала ли ты железные ванны? есть ли у Маши новые зубы? и каково перенесла она свои первые? У меня, отгадай, кто теперь остановился? Сергей Николаевич, который приехал было в Царское Село к брату, но с ним побранился и принужден был бежать со всем багажом. Я очень ему рад. Шашки возобновились. Тетка уехала с Натальей Кирилловной. Я еще у ней не был. Долгорукая-Малиновская выкинула, но, кажется, здорова. Сегодня обедаю у Вяземского, у которого сын именинник; Карамзина уехала также. Писал я тебе, что Мещерские отправились в Италию и что Sophie {См. перевод} три дня сряду разливалась, обвиняя себя в жестокосердии и раскаиваясь в том, что оставляет Катерину Андреевну одну? Я провожал их до пироскафа. В прошлое воскресение представлялся я к великой княгине. Я поехал к ее высочеству на Каменный остров в том приятном расположении духа, в котором ты меня привыкла видеть, когда надеваю свой великолепный мундир. Но она так была мила, что я забыл и свою несчастную роль и досаду. Со мною вместе представлялся цензор Красовский. Великая княгиня сказала ему: Vous devez être bien fatigué d’être obligé de lire tout ce qui paraît. — Oui, Votre Altesse Impériale, отвечал он ей, d’autant plus que ce que l’on écrit maintenant n’a pas le sens commun {См. перевод}. А я стою подле него. Она, как умная женщина, как-то его подправила. Смирнова на сносях. Брюхо ее ужасно; не знаю, как она разрешится; но она много ходит и не похожа на то, что была прошлого году. Графиню Соллогуб встретил я недавно. Она велела тебя поцеловать, и тетка ее также. Я большею частию дома и в клобе. Веду себя порядочно, только то нехорошо, что расстроил себе желудок; и что желчь меня так и волнует. Да от желчи здесь не убережешься. Новостей нет, да хоть бы и были, так не сказал бы. Целую всех вас, Христос с вами. Отец и мать на днях едут в деревню; а я хлопочу. Лев ходит пешком в Царское Село, а Соболевский в Ораниенбаум. Видно, им делать нечего. Прощай, мой ангел. Не сердись на холодность моих писем. Пишу, скрепя сердце.

    3 июня.      

    Переводы иноязычных текстов

    1. буквально. (Франц.)

    2. неприкосновенность семьи. (Франц.)

    3. Софья. (Франц.)

    4. ....) тем более, что в том, что теперь пишут, нет здравого смысла. (Франц.)

    Примечания

    1. Свинство почты — см. примеч. 578.

    2. Сергей Николаевич — Гончаров, брат Натальи Николаевны.

    3. Брат — И. Н. Гончаров.

    4. Наталья Кирилловна — Загряжская (см. примеч. 343).

    5. Долгорукая — Е. А., урожденная Малиновская.

    6. Карамзина — Е. А., вдова писателя.

    7. Мещерские — см. примеч. 466.

    8. Софья — дочь Карамзина.

    9. Красовский — ср. запись Пушкина в "Дневнике" от 2 июня.

    10. Великая княгиня — Елена Павловна.

    11. Соллогуб — см. примеч. 575.

    12. Лев — Лев Сергеевич Пушкин.

    9-10-2010 Поставь оценку:

     

     
    Яндекс.Метрика