Авторы
Период
  • Новое на сайте
  •  
    Интересное на сайте

    » » » Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 18—24 февраля 1832

    Пушкин — Бенкендорфу А. Х., 18—24 февраля 1832


    Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

    Т. 10. Письма. — 1979.


    483. А. Х. БЕНКЕНДОРФУ.

    18 — 24 февраля 1832 г. В Петербурге.

    (Черновое)

    По приказанию Вашего высокопревосходительства препровождаю к Вам одно стихотворение, взятое от меня в альманах и уже пропущенное цензурою.

    Я остановил его печатание до Вашего разрешения.

    При сем случае приемлю смелость просить у Вашего высокопревосходительства дозволения откровенно объяснить мое положение. В 1827 году государю императору угодно было объявить мне, что у меня, кроме его величества, никакого цензора не будет.Мне всегда было тяжело и совестно озабочивать царя стихотворными безделицами, важными только для меня, ибо они доставляли мне 20 000 дохода, и одна сия необходимость заставляла меня пользоваться правом, данным мне государем.

    Ныне Ваше высокопревосходительство, приняв в уважение сии мои ......., изволили приказать мне обращаться к Вашему высокопревосходительству с теми моими стихотворениями, которые я или журналисты пожелают напечатать. Позвольте доложить Вашему высокопревосходительству, что сие представляет разные неудобства. 1) Ваше высокопревосходительство не всегда изволите пребывать в Петербурге, а книжная торговля, как и всякая, имеет свои срокиВас единственно зависящей цензуре — я, вопреки права, данного государем, изо всех писателей буду подвержен самой стеснительной цензуре, ибо весьма простым образом — сия цензура будет смотреть на меня с предубеждением и находить везде тайные применения, allusions {См. перевод} и затруднительности — а обвинения в применениях и подразумениях не имеют ни границ, ни оправданий, если под словом дерево будут разуметь конституцию, а под словом стрела самодержавие.

    Осмеливаюсь просить об одной милости: впредь иметь право с мелкими сочинениями своими относиться к обыкновенной цензуре.

    Переводы иноязычных текстов

    1. намеки. (Франц.)

    Примечания

    1. Стихотворение — "Анчар" (ср. письмо 484).


    25-03-2010 Поставь оценку:

     

     
    Яндекс.Метрика