Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.
Т. 10. Письма. — 1979.
438. П. А. ВЯЗЕМСКОМУ.
14 августа 1831 г. Из Царского Села в Москву.
Любезный Вяземский, поэт и камергер... 1
избран г-н Жуковский, секретарем я, сверчь. Протокол заседания будет немедленно доставлен Вашему арзамасскому и камергерскому превосходительству (такожде и сиятельству). Спрашивали члены: Зачем Асмодей не является ни в одном периодическом издании? Секретарь ответствовал единогласно: он статьи свои отсылает в "Коммерческую газету" без имени. Спрашивали члены: Давно ли Асмодей занимается Коммерческой? выигрывает ли он в коммерческую? Председатель ответствовал единогласно же: В коммерческую выиграл он ключ, и теперь Асмодей перейдет к банку.
в главнокомандующие. Кржнецкого обвиняли мятежники в бездействии. Следственно, они хотят сражения; следственно, они будут разбиты, следственно, интервенция Франции опоздает, следственно, граф Паскевич удивительно счастлив. Король голландский погорячился, но, кажется, он принужден будет отложить попечение о Бельгии: Пруссии не до него. Если заварится общая, европейская война, то, право, буду сожалеть о своей женитьбе, разве жену возьму в торока. У Жуковского понос поэтический хотя и прекратился, однако ж он всё еще - - - - - - гекзаметрами. Ждем тебя. Право, надобно нам начать журнал, да какой? Quarterly. {См. перевод} В три месяца книжку, нет, книжищу выдадим,
с помощью божией и Лизы голенькой. Кстати: Лиза написала было мне письмо вроде духовной: croyez à la tendresse de celle qui vous aimera même au delà du tombeau {См. перевод}
и проч., да и замолкла; я спокойно себе думаю, что она умерла. Что же узнаю? Элиза влюбилась в вояжера Mornay {См. перевод}
да с ним кокетничает! Каково? O femme, femme! créature faible et décevante {См. перевод}... Прощай, камергер, кланяюсь тебе и твоим от всего сердца.
14 авг.
Сноски
1 См. т. III, стр. 217.
Переводы иноязычных текстов
Quarterly (Review) — "Трехмесячное обозрение». (Англ.)
— верьте нежности той, которая будет любить вас и за гробом. (Франц.)
Морнея. (Англ.)
О женщина, женщина! созданье слабое и обманчивое... (Франц.)
Примечания
Арзамас — см. примеч. 2.
- "Сверчь" ("Сверчок") — арзамасское прозвище Пушкина.
- Коммерческая... к банку — каламбур: "Коммерческая газета" — "коммерческая" игра в карты; банк
(игорный термин) — Государственный заемный банк, куда Вяземский был принят на службу.
- Кржнецкий — см. примеч. 410.
- Дембинский — Генрих, польский генерал.
- Паскевич — И. Ф., русский главнокомандующий.
- Король голландский — не признавал независимости Бельгии.
- Лиза — Е. М. Хитрово.
- "О женщина..." — неточная цитата из "Свадьбы Фигаро" Бомарше.