Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.
Т. 10. Письма. — 1979.
212. Н. С. АЛЕКСЕЕВУ.
1 декабря 1826 г. Из Пскова в Кишинев.
Приди, о друг, дай прежних вдохновений.
Минувшею мне жизнию повей!..
я опять в своих развалинах — в моей темной комнате, перед решетчатым окном или у тебя, мой милый, в светлой, чистой избушке, смазанной из молдавского - - - - -. Опять рейн-вейн, опять Champan, и Пущин, и Варфоломей, и всё... Как ты умен, что написал ко мне первый! мне бы эта счастливая мысль никогда в голову не пришла, хоть и часто о тебе вспоминаю и жалею, что не могу ни бесить тебя, ни наблюдать твои маневры вокруг острога. Был я в Москве и думал: авось, бог милостив, увижу где-нибудь чинно сидящего моего черного друга, или в креслах театральных или в ресторации за бутылкой. Нет — так и уехал во Псков — так и теперь опять еду в белокаменную. Надежды нет иль очень мало. По крайней мере пиши же мне почаще, а я за новости кишиневские стану тебя потчевать новостями московскими. Буду тебе сводничать старых твоих любовниц — я чай дьявольски состарелись. Напиши кто? Я готов доныне идти по твоим следам, утешаясь мыслию, что орогачу друга.
Липранди обнимаю дружески, жалею, что в разные времена съездили мы на счет казенный и не соткнулись где-нибудь.
Прощай, отшельник бессарабский,
Лукавый друг души моей —
Порадуй же меня не сказочкой арабской,
Но русской правдою твоей.
1 дек.
А. П.
Примечания
"Приди, о друг..." — из вступления Жуковского к "Двенадцати спящим девам".
- Еврейка — М. Е. Эйхфельдт.
- Соловкина — Е. Ф., кишиневская знакомая Пушкина.
- Калипсо — Полихрони, гречанка (ср. письмо 46).
- Пущин — П. С. (см. примеч. 183).
- Варфоломей — кишиневский знакомый Пушкина.
- "Надежды нет..." — перефразировка стиха из сказки Пушкина "Царь Никита".
- Липранди